Psalms 22

Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?

1Pro vedoucího chval. Podle „Laně za úsvitu“.
LXX, Vul: „O ranním přispění.“
Davidův žalm.

2
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože můj,
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože můj,
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč jsi mě opustil?
//Mt 27,46; Mk 15,34
Jsi daleko od mé spásy, od slov mého naříkání.
h.: řvaní (Iz 5,29); 32,3; 38,9; Jb 3,24
h.: Daleko od mé spásy jsou slova mého n.
3Bože můj,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
volám ve dne -- ty neodpovídáš,
Jb 19,7
volám v noci
1Kr 8,59; L 18,7
-- není pro mě utišení.
39,3
4Ty jsi svatý,
99,9; Lv 11,44; 1S 2,2; 2Kr 19,22; Iz 6,3
trůníš na chvalách Izraele.
n.: trůníš, jsi chválou Izraele; srv. Dt 10,21; Jr 17,14. [Hospodin má svůj pozemský trůn na Sijónu (9,12), nebeský na chvalách…]
5V tebe doufali
78,53; 1Pa 5,20; Iz 36,4; Jr 39,18
naši otcové, doufali, a tys je vytrhoval.
v. 9; 18,44; 37,40; 43,1
6Volali
107,6v; Sd 3,9; 1S 12,8; 2Pa 20,9; Neh 9,28
k tobě a byli zachráněni,
h.: unikli; 124,7
doufali
Iz 26,3; 25,9v
v tebe a nebyli zahanbeni.
n.: zklamáni; 25,2n; 71,1; Iz 49,23; 50,7v; Ř 9,33

7Ale já jsem červ
Jb 25,6; Iz 41,14
a ne
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk, potupa
31,12
pro lidi, lidem opovržený.
Iz 53,3
8Všichni, kdo mě vidí, se mi posmívají.
79,4; Jb 16,10v; L 23,35
Pošklebují se,
h.: Doširoka otvírají rty
potřásají
109,25; 2Kr 19,21; Jb 16,4; Pl 2,15; Mt 27,39; Mk 15,29
hlavou.
9⌈Spolehni se na Hospodina!⌉
h.: Uval se … (srv. 37,5; Př 16,3); LXX, Vul: Složil naději v Hospodina. [Žalmista vícekrát cituje, co mu ničemové říkají (srv. 3,3), případně jak uvažují (srv. 10,11).]
Ať ho vytrhne, ať ho vysvobodí,
//Mt 27,43
když si ho oblíbil!
18,20; 41,12; 1Kr 10,9
10Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky.
srv. 71,6
11Na tebe jsem odkázán od narození,
h.: lůna; Jr 1,5
od lůna
h.: výraz „břicho“ se pro lůno používá často; srv. 71,6; Sd 16,17; Iz 44,2; Ga 1,15
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matky jsi mým
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohem
31,15; 118,28; 140,7; 143,10; Iz 25,1; Jr 31,18
ty.
12Nevzdaluj
::v. 2!.20; 35,22; 38,22; 71,12
se ode mě, neboť soužení je blízko a pomocníka
2Kr 14,26; Iz 63,5; Pl 1,7
není.

13Obklíčilo
17,11
mě množství býků, ti silní
n.: býci
z Bášanu
Dt 32,14; Ez 39,18; Am 4,1
mě obklopili.
14
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Otvírají
35,21v; Pl 2,16
na mě tlamu jako lev,
17,12; 1Pt 5,8
který trhá kořist a řve.
Jr 2,15; 51,38
15
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Rozlévám
43,5
se jak voda a všechny mé kosti
6,3; 31,11; 42,11; 102,4; Abk 3,16; srv. Da 5,6
se uvolňují. ⌈Mé srdce je jako vosk,⌉
tj. ztratil jsem odvahu (srv. Jr 4,9; Dt 20,8)
rozpustilo se
tj. ochablo; Joz 2,11; 2S 17,10; Na 2,11
v mém nitru.
16Jak hliněný střep vyschla má síla,
srv. J 19,28
jazyk se mi lepí na
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
patro,
h.: mé dásně
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
určils mi místo v prachu smrti.
v. 30; Jb 7,21
17Obklíčili mě psi,
srv. 59,6; 1Kr 14,11; Jr 15,3
roj zlovolníků mě obklopil, spoutali
Čteno dle Symmacha. LXX a Vul (a dle nich mnohé překl.) čtou „probodli“ (k tomu srv. Iz 53,5 a Za 12,10). TM (dle většiny h. rkpp.) čte: „jako lev“; v tom případě by text zřejmě znamenal „jako lev jdou po mých rukou a nohou“ (aby je ohlodal).
mi ruce a nohy.
18Počítám všechny své kosti. Oni civí, sledují mě, 19dělí si mé
pl., množné číslo (plurál)
roucho, vrhají los o můj oděv.
Mt 27,35; J 19,24
20Ale ty, Hospodine, se nevzdaluj,
v. 12
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
sílo,
18,2v; 59,10.18; Jr 16,19v
⌈pospěš mi na pomoc!⌉
38,23; 40,14; 70,2; 71,12
21Vysvoboď
7,2p
mou duši od meče, mou jedinou
tj. mou drahou duši, srv. 35,17
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci
sg., jednotné číslo (singulár)
psů!
22Zachraň
3,8p
mě ze lví tlamy a před rohy divokých turů!
LXX, Vul a české překlady mají „jednorožců“. Není jasné, o jaké zvíře šlo. Mohl to být druh velké antilopy nebo divokého skotu; 29,6; Nu 23,22
Tys mi odpověděl.
34,5; Zdá se, že poslední slovo se do kontextu příliš nehodí. Je podobné slovu „pokora“ a LXX i Vul překládají: „Zachraň …jednorožců mou pokoru“. ($)
23Tvé jméno
kohorativ
budu zvěstovat
9,15
svým bratřím,
[z paralely vysvítá, že se zde nejedná o dosl. význam slova, ale význam „druh ve společenství“ (srv. použití v NS — např. Sk 11,29; 15,22 aj.)]
ve shromáždění
35,18; 40,10; 26,12; 107,32; //He 2,12
tě budu chválit.

24Vy, kdo se bojíte
15,4!
Hospodina, chvalte
113,1!
ho! Veškeré potomstvo Jákobovo, ctěte
1S 2,30; Př 3,9; Iz 24,15; 29,13
ho! Třeste
33,8
se před ním, všechno potomstvo Izraelovo!
25Neboť nepohrdl
51,19
a neopovrhl trápením zkroušeného, ⌈neskryl před ním svou tvář.⌉
10,11p; ::13,2
Když k němu volal,
9,13v; 28,2; 30,3; 31,23; 119,147; Pl 3,8; Jon 2,3; Abk 1,2
vyslyšel
6,10!; LXX a Vul má poslední větu v 1. os. sg.; srv. He 5,7
ho.
26Od
srv. použití složené předložky v Neh 6,16
tebe
[Lze chápat takto: protože Hospodin vyslyšel žalmistovu prosbu, je Bůh nejen příjemcem, ale také původcem chvály]
pochází má chvála ve velikém shromáždění,
1,5
své sliby
50,14; 56,13; 61,9; 65,2; 66,13; 116,14; 1S 1,21; Iz 19,21; Jon 2,10
splním před těmi, kdo se ho bojí.
27Pokorní
34,3
budou jíst
[míněna je asi účast na obětním hodu (Lv 7,11—27); protože žalmista přijal Boží pomoc, bude se sdílet s ostatními (srv. 142,8)]; Iz 65,13
a nasytí se. Ti, kdo hledají
9,11!; 69,33
Hospodina, ho budou chválit. Vaše srdce bude žít navěky.
28Všechny končiny
2,8; Iz 45,22; Mi 5,3
země se rozpomenou
[tím není myšleno upamatování se, ale uznání Boha (srv. 119,52)]
a obrátí
srv. Iz 2,3
se k Hospodinu. Všechny čeledi
95,7
národů se budou klanět
5,8; 29,2; 72,11; Gn 22,5; 2Pa 7,3; Iz 60,14
před tvojí
LXX; Pš: jeho; [taková náhlá změna podmětu je neobvyklá v češtině, ale běžná v StS (srv. v. 26)]
tváří.
29Vždyť království náleží Hospodinu, on panuje nad národy.
Téma tohoto verše rozvíjí celý Ž 47.
30Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉
h.: tuční země (zde ovšem v obrazném smyslu: prosperující); srv. Př 11,25; 28,25 (prospívat); srv. Ž 45,13 (boháči)
budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou
h.: klesnou na kolena; Iz 45,23; 1Kr 8,54; 2Pa 7,3; 29,29; Ř 14,11
před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová.
Tj. Bohu se budou klanět všichni — bohatí i chudí, kypící zdravím i ti, kdo jsou na pokraji smrti.
31Potomstvo
h.: símě
mu bude sloužit. Panovníkovi bude přičteno k pokolením.
Tj. bude patřit k pokolením (v h. sg.), které patří Hospodinu / které považuje za své.
32Přijdou a budou zvěstovat
30,10; 50,6; 51,17
jeho spravedlnost lidu, který se zrodí -- vždyť ji vykonal.

Copyright information for CzeCSP